ចាប់ផ្តើមឆ្នាំ២០២៦ភ្លាម ក្រសួងប្រៃសណីយ៍ និងទូរគមនាគមន៍ បានដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់កម្មវិធីបកប្រែ TranslateKH ជំនាន់ទី២ ដោយបានអះអាងថា កម្មវិធីជំនាន់ថ្មីនេះ មានសមត្ថភាពខ្ពស់អាចយល់ និងធ្វើការបកប្រែផ្អែកតាមបរិបទ នៃខ្លឹមសារ ជាជាងបកប្រែតាមសំណង់ឃ្លាប្រយោគ ដោយប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាបញ្ញាសិប្បនិម្មិត រួមបញ្ចូលជាមួយនឹងបច្ចេកទេសសិក្សាស៊ីជម្រៅ (Deep Learning) និងម៉ូដែលភាសាធំ (Large Language Model)។
លោក ជី សុផាត អ្នកផលិតមាតិកាអប់រំអំពីចំណេះដឹងឌីជីថល លើកឡើងថា លោកធ្លាប់ប្រើប្រាស់កម្មវិធី TranslateKH ជំនាន់ទី១ ហើយឃើញថា ល្អ អាចយល់ពាក្យពេចន៍ភាសាខ្មែរស៊ីជម្រៅជាងមុន ពាក្យពេចន៍ភាសាខ្មែរបកប្រែបានល្អមួយចំនួនធំ បើធៀបនឹង Google Translate ដែលការបកប្រែត្រង់ មិនមានភាពបត់បែនលក្ខណៈជាភាសាខ្មែរ។
ដោយឡែកសម្រាប់កម្មវិធី TranslateKH ជំនាន់ទី២ ដែលទើបដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់នេះវិញ លោក សុផាត មើលឃើញថា ការបកប្រែភាសាខ្មែរមានលក្ខណៈណែងណងបានច្រើនគួរសម ហើយលោកសង្ឃឹមថា កម្មវិធី TranslateKH ជំនាន់ទី២ នេះ នឹងពង្រីកវិសាលភាពទូទំទូលាយដល់អ្នកប្រើប្រាស់បានច្រើនជាងមុន ដើម្បីជួយសម្រួលការងារផ្នែកភាសាខ្មែរសម្រាប់អ្នកសម្រួលភាសាខ្មែរជាដើម។
“ខ្ញុំជឿថា ការដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់ជាសាធារណៈនេះ នឹងអាចជួយសម្រួលដល់ការបកប្រែជាភាសាខ្មែរ បានប្រសើរជាងមុន មានន័យថា អាចយល់ និងមានលក្ខណៈបច្ចេកទេសជាភាសាខ្មែរបានល្អ”
លោកបណ្ឌិត សុខ សូត្រ ព្រឹទ្ធបុរសមហាវិទ្យាល័យអប់រំ នៃសាកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទភ្នំពេញ មានប្រសាសន៍ថា កម្មវិធី TranslateKH កាលជំនាន់ទី១ គឺជាជំហានចាប់ផ្តើមដ៏សំខាន់មួយសម្រាប់កម្ពុជាដែលមានថ្នាលបកប្រែផ្ទាល់ខ្លួន។ នៅជំនាន់ទី១ លោកមើលឃើញថា ការបកប្រែនៅមានកម្រិតនៅឡើយ ជាពិសេសនៅពេលបកប្រែឃ្លាវែងៗ ឬពាក្យបច្ចេកទេស ដោយវាច្រើនតែបកប្រែត្រង់ៗពេក (Word-to-word) ដែលធ្វើឱ្យបាត់បង់អត្ថន័យដើមខ្លះ ឬខុសវេយ្យាករណ៍ ដែលតម្រូវឱ្យយើងចំណាយពេលផ្ទៀងផ្ទាត់ និងកែសម្រួលច្រើន។
ចំពោះ TranslateKH ជំនាន់ទី២ នេះវិញ លោកបណ្ឌិត បានអបអរ និងកោតសរសើរចំពោះក្រសួងប្រៃសណីយ៍ ដោយថា ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយដាក់បញ្ចូលបច្ចេកវិទ្យា AI (Deep Learning និង Large Language Model) គឺជាការដើរទាន់សម័យកាលបច្ចេកវិទ្យាពិភពលោក។
“ខ្ញុំរីករាយដែលបានឃើញបច្ចេកវិទ្យាភាសារបស់ខ្មែរយើងមានការរីកចម្រើនបែបនេះ”
លោកបណ្ឌិត សុខ សូត្រ រំពឹងថា TranslateKH ជំនាន់ទី២ នេះ នឹងជួយសម្រួលដល់សាធារណជនបានច្រើន ដូចជា សម្រាប់វិស័យអប់រំ និងស្រាវជ្រាវ ដោយវានឹងជួយឱ្យសិស្សនិស្សិត និងអ្នកស្រាវជ្រាវ អាចយល់អត្ថន័យនៃឯកសារភាសាអង់គ្លេស ឬខ្មែរ បានយ៉ាងរហ័ស និងមានលក្ខណៈធម្មជាតិជាងមុន (តាមបរិបទ) ដែលមិនចាំបាច់ចំណាយពេលយូរក្នុងការបកប្រែ។
ជាមួយគ្នានេះ សម្រាប់កិច្ចការងាររដ្ឋបាល វានឹងជួយកាត់បន្ថយរបាំងភាសា ធ្វើឱ្យការទំនាក់ទំនង ឬការស្វែងរកព័ត៌មានមានភាពងាយស្រួល និងចំណេញពេលវេលា។ ហើយពិសេសទៅទៀតនោះ វាគឺមោទនភាពជាតិ ព្រោះការដែលមាន App ជាផ្លូវការនៅលើ PlayStore/AppStore និងគេហទំព័រថ្មីដែលរលូនបែបនេះ បង្ហាញពីភាពម្ចាស់ការលើបច្ចេកវិទ្យារបស់កូនខ្មែរ និងជួយលើកកម្ពស់ភាសាជាតិក្នុងយុគសម័យឌីជីថលនេះ៕
































